自我変容

Jeest 一個un他者autre なのです

この一文句を書いたのは、 詩人アルテュールArthur・ランボーRimbaudです。

「フランス的思考」という本の中、井石洋二郎氏がある解釈を提供しています。

«  Je  » est un autre

という一文である。

ランボーRimbaud は続けて

木材がヴァイオリンになったとしてもしかたのないことです。

と述べているので、

この文は第一義的には

自分はもはやこれまでの自分ではない、自分はまったくの別人として生まれ変わった

という意味に解釈できるが、それだけのことであるならば、ここは通常の文法に従って «  Je suis un autre  » といえば済むところであろう。

しかし、彼は «  Je  » という主語に «  est  » という三人称単数形の動詞を接続させることで、あえて「私」を対象化してみせたのであり、このことの意味を とうかん するわけにはいかない。

この発想は明らかに、デカルト的な近代自我を根源的な問い直しに付すものである。

というのも、

Jeest 一個un他者autre なのです

から。