自我変容
<私> は 一個 の 他者 なのです
この一文句を書いたのは、 詩人アルテュール・ランボーです。
「フランス的思考」という本の中、井石洋二郎氏がある解釈を提供しています。
« Je » est un autre
という一文である。
ランボー は続けて
木材がヴァイオリンになったとしてもしかたのないことです。
と述べているので、
この文は第一義的には
自分はもはやこれまでの自分ではない、自分はまったくの別人として生まれ変わった
という意味に解釈できるが、それだけのことであるならば、ここは通常の文法に従って « Je suis un autre » といえば済むところであろう。
しかし、彼は « Je » という主語に « est » という三人称単数形の動詞を接続させることで、あえて「私」を対象化してみせたのであり、このことの意味を 等閑視 するわけにはいかない。
この発想は明らかに、デカルト的な近代自我を根源的な問い直しに付すものである。
というのも、
<私> は 一個 の 他者 なのです
から。